Gültig für den Masterstudiengang Sprache, Kultur, Translation von Sommersemester 2007 bis Sommersemester 2013 |
|
Lehrangebot |
|
Arabisch | |
Chinesisch |
|
Deutsch | |
Englisch | |
Französisch | |
Italienisch | |
Neugriechisch | |
Niederländisch | |
Polnisch | |
Portugiesisch | |
Russisch | |
Spanisch | |
Studienschwerpunkte im MA "Sprache Kultur, Translation" | |
MA-Studienschwerpunkt "Fachübersetzung" | |
MA-Studienschwerpunkt "Translationswissenschaft / Interkulturelle Kommunikation" |
Prüfungsordnungen für Master-Studierende, die sich VOR dem Wintersemester 2013/14 immatrikuliert haben und die nicht in die reformierten Masterstudiengänge gewechselt sind
- Prüfungsordnung für den Studiengang M.A. (Master of Arts) Sprache, Kultur, Translation (vom 17. April 2007)
- Ordnung zur Änderung der Ordnung für die Prüfung im Masterstudiengang Sprache, Kultur, Translation (vom 4. Januar 2010; StAnz. Nr. 2, S. 98)
Leitbild des Masterstudiengangs Sprache, Kultur, Translation
Ziel des Masterstudiengangs Sprache, Kultur, Translation ist ein hochwertiger berufsqualifizierender Abschluss, der spezialisierte Kenntnisse und Qualifikationen sowohl im Bereich der Translation, insbesondere der Fachkommunikation, als auch in den Bereichen Sprache und Kultur, insbesondere in Bezug auf fremde Sprachen und Kulturen in ihrer Beziehung zur Ausgangssprache und -kultur, beinhaltet. Hinzu kommt ein hohes Maß an Methodenreflexion und Theorieorientierung zur Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaft mit ihren wesentlichen Teilbereichen, welches die Basis für weiterführende Promotionsstudien mit dem Ziel einer künftigen Tätigkeit in der translationswissenschaftlichen Forschung und Lehre legt.